Search the Lodge:

Site Map
The evolution of Lakota social and political structure from pre-contact through the present with maps of the Lakota Nation.
Traditional Lakota tales of the creation of the universe, the earth and the emergence of life and mankind within it.
Lakota traditional spiritual beliefs, rites and ceremonies, past and present
Traditional Lakota folk tales in English and Lakota.
A guide to the Lakota alphabet and pronunciation with streaming audio. An introduction to Lakota rules of grammar, verb lists and dictionaries (English & Deutsch).
Song structure of Plains music, historical diffusion of songs, dances and regalia on the Plains. Lakota songs to listen to and download.
Current events, national news clippings.
The full complete text of Treaties and U.S. Supreme Court decisions.
Šung'manitu-tanka, the Great Plains or Buffalo Wolf - The nation of wolves and their unique relationship with the Lakota.



The Lakota Language



English-Lakota Vocabulary Charts

Popular Sayings | Lakota Words | Colors | Numbers | Ordinals
Money | Time | Days | Months
Compass Directions | Shapes | Anatomy | People | Household Items
Food | Nature | Wildlife | Birds | Hobbyist |
Dances With Wolves


This page in German!
Diese Seite auf Deutsch!






Introduction to Lakota:

Click on the button next to the Lakota sentence/word to hear it spoken.

Popular Sayings
yes han
no hiya
OK ohan
All my relations; We are all related. mitakuye oyas'in
Greetings, my friend. (Man speaking.) Hau, kola.
Thankyou pilamayaye
thanks pila
by the way lotkunkšni
I suppose nacece
what's wrong? toka he?   toka hwo?
Look! (woman speaking) wanlawa!
Look! (man speaking) wayanka!
don’t do that! (woman speaking) he cušni ye
don’t do that! (man speaking) he cušni yo
to find interesting iska
What is that? He táku hwo?
Where are you from? Nitúktetanhan hwo?
Where do you come from? Tuktétanhan yaú hwo?
Where are you going? Tókiya la hwo?
Where have you been? Tókiya yaúnhan hwo?
Where do you live? Tuktél yatí hwo?
I'm happy to have met you. Iyúškinyan wancínyankelo.
I'm glad you came. Tanyán yahí yélo.
I'm glad to see you again. Aké iyúškinyan wancínyankelo.
I wish to speak to you. Wóciciyaka wácin.
I saw. Wanbláke.
We had. Unyúhapi.
I have a problem. Šicáya ecámu.
I don't know. Slolwáye šni.
Have you had enough to eat? Óta wayáta hwo?
Are you full? Ínipi hwo?
I'm full. Ímapi yélo.
I'm hungry lowacin
I don't feel good. Omápišni yélo.
I have a stomach ache. Tezí mayázan.
I feel better. Mablíheca yélo.
Did you do this? Lécanu hwo?
It is said. Heyápi.
How do you say in Lakota? Tóske Lakótiya eýapi hwo?
What is your name? Táku eníciyapi hwo?
How old are you? Waníyetu nitóna hwo?
What time is it? Mázaškanškan tónahca hwo?
Come in. [to one] Timá hiyúwo.
Sign in. Oígwayo.
Stand up. Inánjinyo. [to one]
Don't do it. Ecúnšni yo.


Spoken Lakota Words:

to have gone to, have been at wai
to say, read, count yawa
to read, count, go to school wayawa
to take, accept, receive icu
to think, purpose, try to wacin
well tanyan
good; pretty wašte
bad; ugly šica
  nina
how many; which tona
few conala
smile iĥa
quickly iše
to shoot, hit something when shooting o
  inaĥ
to swell mna
to burn, singe, scorch, to be burned g'u
to blow (with mouth) pogan
all oyasin
again ake
all of you po
all over on its way sitomniya
and na
armor (consecrated) wotawe
alter wagle wošnapi
come u, uyekiya
drop oĥpa
freedom tawaiciya
ghost wanagi
great, large tanka
Great Mystery Wakan Tanka
laugh amapsa
light janjan
listen anogoptan
little cikala
long hanska
look ableza (or) ayuta
look towards etonwan
love cantkiya
me mis (or) miye
not šni
pray cekiya
shine pawiyakpa
sit iyotake
stay oyuĥlagan šni
tobacco canli
walk mani
warm kata
work wowasi
wrap yuwi
yoke canglakinyan
you nis (or) niye
young ojilaka
to point at épazo
splash (sound) c'o
to dig k'a
to die t'a
to whistle zho
to sing lowan


Colors:

blue to, toĥca
green tozi, ziyato
white ska
pink šamna
red ša, šaša, luta
brown g'i
black sapa
yellow zi, zizi
silver mazaska
gold mazaska zi
orange ziša
purple toša
gray hota


Cardinal Numbers:

zero; nothing takuni
one wanji
two nunpa
three yamni
four topa
five zaptan
six šakpe
seven šakowin
eight šagloĥan
nine nepcunka
ten wikcemna
eleven ake wanji
twelve ake nunpa (etc.)
twenty wikcemna nunpa
twenty-one wikcemna nunpa ake wanji (etc.)
thirty wikcemna yamni (etc.)
thirty-one wikcemna yamni ake wanji (etc.)
fifty wikcemna zaptan
hundred opawing'e
one hundred and one opawinge sam wanji
one hundred and three opawinge sam yamni
one hundred and eleven opawinge sam ake wanji
one hundred and thirteen opawinge sam ake yamni
one hundred and thirty-three opawinge sam wikcemna yamni ake yamni
two hundred opawinge nunpa (etc.)
thousand opawinge wikcemna
two thousand opawinge wikcemna kin nunpa (etc.)


Ordinal Numbers:

first tokeya
second inunpa
third iyamni
fourth itopa
fifth izaptan
sixth išakpe
seventh išakowin
eighth išaglogan
ninth inapciunka
tenth iwikcemna
fifteenth iake zaptan
twentieth iwikcemna nunpa
twenty-fifth wikcemna nunpa iake zaptan
hundredth iyopawinge


Money:

money mazaska
change yušpušpupi
bank check mniĥuhu mazaskaiícu
bank mazaska tipi
penny mazšala (or) mazaša okisela
nickel kašpapi okise
dime kašpapi
quarter šokela
half dollar mazaska okise
dollar mazaska


Times of the Day:

one o'clock mazaškanškan wanji
two o'clock mazaškanškan nunpa
three o'clock mazaškanškan yamni
four o'clock mazaškanškan topa
five o'clock mazaškanškan zaptan
six o'clock mazaškanškan šakpe
seven o'clock mazaškanškan šakowin
eight o'clock mazaškanškan šaglogan
nine o'clock mazaškanškan napciunka
ten o'clock mazaškanškan wikcemna
eleven o'clock mazaškanškan ake wanji
twelve o'clock mazaškanškan ake nunpa
a little after one o'clock mazaškanškan wanji damiye
one thirty mazaškanškan wanji sam okise
a little before two o'clock mazaškanškan nunpa kiyela
noon wicokan
midnight hancokan
a.m. hinhanni eciyatan
p.m. wicokanhiyasamya
morning hinhanni
daytime anpetu
afternoon wicokanhiyaya
evening ĥtayetu
night hanhepi
anytime tohantu keceyaš
always ohinni (or) ohinniyan
yesterday ĥtálehan
tomorrow hanhépi kin
already, long ago ehánni


Days of the Week:

Monday Anpetu tokahe
Tuesday Anpetu nunpa
Wednesday Anpetu yamni
Thursday Anpetu topa
Friday Anpetu zaptan
Saturday Owanka yujajapi   (wash day)
Sunday Anpetu wakan   (holy day)


Name of Months:

January   (moon of hard winter) Wioteĥikawi
February   (moon of popping trees) Cannapopawi
March   (moon of snow blindness) Ištawicaniyanwi
April   (moon of tender grass) Pejitowi
May   (moon of green leaves) Canwapetowi
June   (moon of June berries) Wipazunkawaštewi
July   (moon of red cherries) Canpašawi
August   (moon of ripening) Wašutonwi
September   (moon of colored leaves) Canwapeg'iwi
October   (moon of falling leaves) Canwapekašnawi
November   (moon of starting winter) Waniyetuwi
December   (moon of middle winter) Wanicokanwi
spring wetu
summer bloketu
fall/autumn ptanyetu
winter waniyetu
cold weather osni
Merry Christmas Christ Tunpi
Santa Claus is coming Waziya wana u


Compass Directions:

west wiyoĥpeya
westward Wiyoĥpeyata
north wazi
northward Waziyata
east wiohiyanpa
eastward Wiyohinyanpata
south itokaga
southward Itokagata


Shapes:

triangle oblo yamni
square oblotun
circle mimela
rectangle oblotun hansker


Anatomy:

soul nagi
flesh ceĥpi
body tancan
skin/hide/bark ha
horn(s) he
tail sinte
tooth hi
hair pehin
hair/fur hin
voice ho
bone(s) huhu
blood we
sinew/nerve/vessel kan
head; muzzle pha
head nata
brain nasula
face ite
ears nunge
shoulder ablo
arm isto
leg hu
legs huki
hand nape
foot si
finger nab'okazunte
toe sipha
ears nuge
elbow išpa
knee cankpe
back cuwi
belly ikpi
heart cante
lungs cagu
liver phi
breast ma'ma
stomach tezi
intestine šupe
uterus tamni
nose phoge
eye(s) išta
mouth i
teats aze
testes susu
penis ce
vagina šan
anus unze
skin ha
mucus phaĥli
tears ištamni
saliva tage
milk asanpi
semen hiyuye
urine ieje
feces cesli
"he sweats" temni
yawn iyoya
sick kuje


People:

nation; people; genus oyate
Lakota Lakota
nation tunwan
society okolakiciye
camp; village; town wicoti
family (extended), tribe/clan tiošpaye
family (immediate) tiwahe
relative takuye
my relative mitakuye
all my relatives mitakuye oyas'in
male bloka
female winyela
man wicaša
boy hokšila
young man koškalaka
old man wicaĥcala
woman winyan
girl wicinca (or) wincincala
young woman wikoškalaka
old woman winuĥcala
baby hokšicala (or) bebéla (or) wakan yeja
child cincala
children wakanheja (or) cinca
child (youngest) hake
father ate
mother ina
husband mihinga
wife mitawin
grandfather tunkašila (or) lala
grandmother unci (or) kunši
grandchild takoja
son cinkši
son-in-law takoš
daughter cunkše or cunwitku
brother sunka
brother (younger) sunkaku
brother (man's older) ciye
brother (woman's older) tiblo
sister (man's older) tanke
sister (woman's older) cuwe
sister (man's younger) tanksi
sister (woman's younger) tanka
uncle lekši
aunt tunwicu
my aunt mitunwi
your aunt tunwi
nephew (man's) tonska
nephew (woman's) toska
niece (man's) tonjan
niece (woman's) tojan
male friend of a male kola
female friend of a female maške
chief/leader itancan
leader (band) otancan
soldier akicita
brave ohitika
Indian Ikcewicaša
white (man) Wašicu(n)
American milahanska   (long knife)
enemy, stranger toka
peace olakota (or) wolakota
war ozuye
battle kicizap
announcer eyapaha
anybody tuwe kakeš
everybody; everyone taníyohila
For relationships in detail See Lakota Kinship Terms


Household Items:

tipi, house tipi
lodge inipi
roof; ceiling tice
table waglutapi
chair oakanke, canakankapi
dish(es) wakšica
bottle, glass janjan
kettle/pot/bucket cega
bag ojuha
bag, meat lolopiya
bag, sewing ojuha wotuka
bag, medicine wopiye
bag, pipe (cannunpa) ojuha cante
bucket cega
fork wicape
knife mila
spoon cinška
stove oceti
refrigerator ošniognake
freezer ošniyeognake
lamp petijanjanye
bed oyunke, oheglepi
book wowapi
computer wounspe omnaye
telephone mas'apha
electricity wakangli
radio ikancola
television wiciteowapi
car iyecinka; inyanka; iyecinkinyanka
bus iwathokšu
door tiopa


Food:

apple taspan
banana ziškopa
cherry canpha
plum kĥanta
potato blo
turnips timpsila
pumpkin wagmu
corn wagmiza
barley pšinska
rice (wild) psin
rice (white) psin ska
bean omnica
beef tálo
bread aguyapi
butter ašanpi wigli
eggs witka
sugar canhanpi
sugar, brown canhanpi gi
salt mniskuya
meat talo
liver pi
dried meat pa'pa
pemmican wasna
coffee beans pejuta sapa
tea waĥpe kalyapi
beer mnipiga
water mni
milk asonpi
soup wáhanpi
chocolate pejutasazi
chocolate pieces-chips pejutasazi ospe
cook aloza
flour owayunpan
leaven napoĥya
fry bread Wigli Unkagapi


The Natural World:

cloud; sky maĥpiya
wind tate
soil, earth maka
field (cultivated) maga
prairie oblaye
mountain ĥe
hill paha
lake bde
river wakpa
metal maza
rock inyan
stone iĥ'e
seed; bullet su
red earth; vermillion wase
stone inyan
stone (sacred) tunkan
tree, wood can
bush hu
fire peta
sacred fire (lodge) peta oihankešni
sun anpetuwi
moon hanhepiwi
star wicaĥpi
water mni
ice caga
snow wa
hail wasu
storm icamna
rain magaju
dew cu
fog p'o
smoke šota
flower wanaĥca
leaves waĥpe
weed, vegetables watho, woĥe
grass peji
root huta
medicine pejuta
acorn uta


Native Wildlife:

animal (wild) wamakaškan
animal (domestic) waniyanpi
animal (spirit) wamakaškanškan
antelope heton
goat/sheep heton cikala
badger hoká
bear mato
bear cub matocincala
bear, black matosapa
bear, grizzly sakehanska
bear, white matoska
beaver cápa
bee teĥmunga
buffalo bull tatanka
buffalo cow pte
cat (domestic) igmu'
cat (cat-dog) igmu' šunka(la)
cat (spotted wild cat, genet) igmu' gleška
cat (bobcat, tiger) igmu' gleza, igmu' glezela
cat (gray wildcat, lynx) igmu' ĥota
cat (mountain lion, cougar, puma) igmu' watogla
cat (lion, Indian Inspector) igmu' tanka
coyote šung'mahetu
cow pte gleška
deer taĥca, hekaza
dog šunka
elk heháka (or) heslatkala (or) unpán
fish hogan
fox šungíla, tokála, wicáĥanhan
frog gnaška
bullfrog wasin
gopher itígnila
gopher (pocket) wahínheya
ground squirrel pispíza (or) tašnáheca
horse šunkawakan, tašunka
horse (colt) šunkcincala (or) cincala (or) šunkcica
jumping mouse psipsicala
lizard agleska
mink íkusan
mouse itunkala
muskrat sinkpé
opossum sintešlantanka
otter ptan, hepan
porcupine pahin
prairie dog pispía
rabbit maštíncala
raccoon wica, wiciteglega
ruminant ta-
skunk maká
snake zuzeca
snake (rattlesnake) sinteĥlaĥla
spider iktomi
squirrel hetkála
squirrel, gray zica hota
squirrel, red zica
turtle kheya
weasel itukansan
Wolf šung'manitu, cakši
wolf (great plains wolf) šung'manitu tanka
butterfly kimimila
grasshopper gnugnúška


Native Birds:

bird zintkála
blackbire wáĥpa táanka
blackbird (redwing) wábloša
blackbird (yellow-headed) wápagica
buzzard hecá
cowbird pteyáĥpa (or) wáĥpakaĥota
crane pehán
crane (white) pehánska
crow kangí
dove wakínyela
duck magáksica
duck (red-headed) magášniyanla
duck (teal) šíyagla
eagle wanbli
eagle (bald) anúnkasan
eagle (spotted) wanblígleška
flicker šúnlata
flycatcher zintkázila cíkala
goose maga, or magášápa
grouse cánšiyo
gull wicátankala
hawk cetán
hawk (red leg) canšká
hawk (night) píško
heron hoka
jay zintkátogleglega
lark ištánica tánka
magpie halĥate (or) unkeék'ihe
meadowlark jiálepa (or) tašíyagnunpa
owl hinhán
prairie chicken šiyó
quail šiyó cíkala
robin šišóka
sparrow iĥúĥaotila (or) pácanšihuta
thrush cáanguguyaša
woodpecker (downy) toskála
woodpecker (red-headed) wagnúka


Native American Hobbyist Words:

tipi/house tipi (or) tiikceya
door tiopa
tipi poles tusu
lacing pins wiceskipasise
camp circle hocoka
herald, crier eyapaha
scalp pa'ha
warbonnet, headdress wapaha
standard, banner wa'paha
coup stick canwapaha
bow itazipa
arrow wanhinkpe
shield wahacanka
spear wahukeza
shield wahacanka
knife mi'la
gun/rifle mazawakan
breechcloth cegnake
robe/blanket šina
leggings hunska
moccasin han'pa
beadwork wakšupi
quillwork wo'ska
drum cancega
drumstick cabu
feather wiyaka
eagle feather wanbli wiyaka
garments hayápi


Dances With Wolves Cast/Characters:

Actor Character (English) Character (Lakota)
Kevin Costner Lt. John J. Dunbar / Dances with Wolves Šung'manitu Tanka O Waci
Mary McDonnell Stands With A Fist Napepeca Nazin Win
Graham Greene Kicking Bird Zintka Nagwaka
Rodney A. Grant Wind In His Hair Pehín O Tate
Floyd Red Crow Westerman Chief Ten Bears Mato Wikcemna
Tantoo Cardinal Black Shawl Šina Sapa Win
Jimmy Herman Stone Calf Inyan Ptehíncala
Nathan Lee Chasing His Horse Smiles A Lot Iĥa S’a
Michael Spears Otter Ptan
Jason R. Lone Hill Worm Waglula




Back to the Lodge